So there jueves, enero 01, 2009
Yo creo que cuando se quiere a alguien no se puede usar jamás la fórmula
impersonal, aunque me contradiga ahora mismo. Es que hay para mí una
diferencia abismante entre escribir, por ejemplo, "se te quiere mucho"
o "se la/lo quiere mucho" en un mensaje cualquiera, a decir "te
quiero mucho" con todas sus letras. ¿Por qué no hacerse cargo?
Incluso queda más corto (y estético), y se supone que ahora la
brevedad es la primera máxima. A lo mejor es el miedo a estar arriesgando
demasiado: yo sé que más de una vez haberlo dicho así me
trajo atados o explicaciones de más (aunque recuerdo con cariño
una: "¿ya me quieres?"), pero eso de que se te quiere en alguna
parte es tan... no sé muy bien. Siento que cuando me han dedicado frases
de ese estilo es que me quieren menos de lo que originalmente habrían
querido poner, es decir, algo como "te quiero, pero no me alcanza el valor
para ponerlo así, no te creas que te quiero tanto". No
sé cuándo me hice consciente de la molestia tampoco, pero estoy
segura de que nunca he usado la fórmula, al menos conscientemente, porque
si usara una cosa así querría decir precisamente lo anterior.
Querer siempre se me ha dado de lo más fácil (aunque gracias a
las traiciones me haya vuelto más cautelosa ahora último) y me
parece nada menos que natural expresarlo en lo personal. Y cuando no se puede,
porque nunca se sabe qué mujer más sicópata que una está
viendo lo que le deja de mensaje a los muchachos, me quedo más bien en
el "cuídate" o "nos vemos", pero supongo que eso
es más bien para salvaguardar mi integridad física. Como se ve,
mi problema con lo impersonal solamente se me da en estos casos, porque de otro
modo es parte esencial de mi escritura.
Quizás por esto siempre me van queriendo menos, porque soy quisquillosa
con esta clase de detallitos de otro modo sin importancia alguna.
Etiquetas: examen de paciencia, mis innumerables talentos, ocupar y colocar, querido diario, soltera sin compromiso
0 Respuestas a “So there”