Lost in Translation  domingo, agosto 13, 2006

El viernes tuve que ser profesora de inglés todo el día. Fue una experiencia.

Lo difícil de ser profesora primeriza es tratar de ganarse la confianza y el respeto de tu alumnado. Para una, que es apenas cuatro años mayor que los niños a los que se les debe hacer clases, es complicado. Eso, unido a mi mal sueño la noche anterior y un dolor de garganta que me volvió por nerviosismo me hicieron dura la tarea. Se me ocurre que la forma de acercarse al inglés es lo que hace difícil enseñarlo, especialmente a chiquillos tan inquietos como los que me tocaron. Para mí saber inglés va más allá de la necesidad para el futuro (porque, obviamente, todos vamos a terminar hablando inglés en algún momento de la vida), pero debería haber alguna forma de hacerlo atractivo, no sé, como el francés. El francés tiene eso que hace que la gente quiera aprenderlo. Para mí, el incentivo tiene directa relación con la literatura - leer a Jane Austen en su idioma original permite captar el sentido real de la historia, los juegos de palabras, las bromas, todas las cosas que se pierden en la traducción. Incluso leer Harry Potter en inglés es maravilloso. Pero, de todos modos, también se me ocurre que el gusto por el inglés hay que inculcarlo a los niños desde chicos... y si queremos llegar a ser un país con niveles aceptables de inglés (y creerse el cuento ese de que El Inglés Abre Puertas) tenemos que empezar desde antes. Leer textos de doscientas palabras en octavo básico no es mucho. Completar canciones tampoco es mucho. Quizás si habláramos más, y usáramos menos teoría, sería más fácil.

Anyway, anoche ocupé mi micrófono por primera vez hablando con Steven. Reconozco que dije pavadas todo el rato y escuchaba mal lo que decía él - difícil la comunicación. Pero también sonaba un teléfono en el Live Messenger y eso era entretenido. He said he likes my accent. It bugs me that people will necessarily talk about my accent since I'm not a native speaker. And it bugs me that I can speak quite well when I'm on my own, but when I actually speak to people I forget things and then I start saying ridiculous stuff. I'd rather write. But, I'd like to meet those gringo friends of mine, and for that, I shall speak.

Etiquetas: ,

0 Respuestas a “Lost in Translation”

Publicar un comentario


my dirty hands are mined.

Yo siempre he querido saber lo que responde la gente en el Quién Quiere Ser Millonario después de que Don Francis dice: "PREGUUUUNTA NÚMERO SIETEEEEEE."

No, pero en serio

Tengo veinte años y lo mejor que me pasó en la vida fue haber descubierto el rock. Mi familia dice que lo que escucho es demasiado estridente.

Los archivos

Créditos

código base: GeckoandFly

inspiración: liz lubowitz

Pocos fans, pero buenos


...yo misma soy mi #1 fan.

Y todo lo demás

The Out Campaign: Scarlet Letter of Atheism
Soy atea y no tengo problema alguno en admitirlo (aunque eso implique usar As mayúsculas antiestéticas).

Creative Commons License
Este blog es publicado bajo una licencia Creative Commons :).